器声 OPERA








在古典歌剧的艺术殿堂里,
熊晏一以其卓越的抒情戏剧女高音技艺,多次荣登英国国王剧院、英国皇家歌剧院以及伦敦市市政厅音乐厅等古典音乐界的权威殿堂。
她的演唱广泛涵盖了从巴洛克时期到古典再到现当代前卫歌剧的广阔跨度。
她的音乐素养与全能的演唱技艺不仅彰显了她卓越的声音能力,也体现了她在古典音乐道路上的决心和毅力。
熊晏一自幼展现非凡的音乐天赋,
五岁起接受专业钢琴训练,十四岁即能创作纯钢琴乐曲。
其才华的背后源于一个优秀的艺术家庭,她的父亲是中国传统山水画的杰出代表,母亲是一名优秀的中国古典舞蹈编舞家。
熊晏一的艺术经历和背景,
使她能以独特的视角诠释歌剧与不同艺术形式的当代结合。
她不仅为古典女高音的身份带来了突破性的诠释,
也为观众提供了新颖且多样化的艺术享受。





Forewords By Xiong Yanyi


All the arts, including painting and music, start from a common impulse, for the impulse to be realised there needs
to be a reconfiguration of the relationship of time and space.

This is the deepest level of abstraction,
it carries a pulsational energy into the field of attention.

Voice or graphical marks are inscriptions into the matrix of space, time and energy.

From an early age I cultivated a relationship both to the singularities of various forms and their modes of distribution,
meanwhile, I was sensitised to the resonant roots that give rise to the play of the various faculties.

Gradually, I have been learning about spacing, intervals, drifts, presence, absence, signification, intensity, gesture, process and rhythm.
Each of these elements relate to schema or the resonance of the working of the imagination discovering a relationship to language.

I think that all art begins in an obscure region where schema and breath start to coming.










Gretchen am Spinnrade, Op. 2, D. 118: Meine Ruh' ist hin .

Opera Singer: Xiong Yanyi
Composer : Franz Schubert
Genre : Classical






"Gretchen am Spinnrade" (Gretchen at the Spinning Wheel), Op. 2, D 118, is a Lied composed by Franz Schubert using the text from Part One, scene 15 of Johann Wolfgang von Goethe's Faust. In this particular scene, Gretchen is at her spinning-wheel troubled by her feelings for Faust, a man she just met and barely knows. Schubert's ability to convey Gretchen's madness came from his "...strong feeling for harmonic color. His complex modulations, sometimes embodying long passages in which the tonality is kept in suspense, powerfully underline the dramatic qualities of his song texts". Schubert masterfully modulates from several different keys, each key change a symbol and exploration of feeling. This method further expressing the intent of the text and Gretchen's heart ache. The piano accompaniment is intended to enforce the meaning and setting of the song but never to over shadow the voice. In Gretchen am Spinnrade, the melody line of the piano part emulates the spinning of the wheel, the cycle of Gretchen's thoughts, and the intensity of her feelings.





《纺车旁的格丽卿》,作品编号 2,D 118

歌剧演唱家:熊晏一
作曲家:弗朗茨·舒伯特
音乐类型:古典音乐



《纺车旁的格丽卿》是弗朗茨·舒伯特根据歌德《浮士德》创作的艺术歌曲,描绘了格丽卿因对浮士德的不解情感而烦恼。舒伯特通过和声色彩和复杂转调
展现了格丽卿的疯狂和心痛。钢琴伴奏模仿纺车旋转,强化了歌曲意义而不掩盖人声。






Hermit Songs, Op. 29: V. The Crucifixion ·

Opera Singer : Xiong Yanyi
Composer : Samuel Barber
Genre : Classical








Hermit Songs is a cycle of ten songs for voice and piano by Samuel Barber. Written in 1953 on a grant from the Elizabeth Sprague Coolidge Foundation, it takes as its basis a collection of anonymous poems written by Irish monks and scholars from the 8th to the 13th centuries, in translations by W. H. Auden, Chester Kallman, Howard Mumford Jones, Kenneth H. Jackson and Seán Ó Faoláin. The Hermit Songs received their premiere in 1953 at the Library of Congress, with soprano Leontyne Price and Barber himself as pianist.






《隐士之歌》,作品编号 29:V.受难·

歌剧演唱家:熊晏一
作曲家:塞缪尔·巴伯
音乐类型:古典音乐



《隐士之歌》是塞缪尔·巴伯创作的一首包含十首歌曲的声乐和钢琴作品系列。这部作品创作于1953年,受伊丽莎白·斯普拉格·库利奇基金会的资助。它以8世纪至13世纪爱尔兰僧侣和学者创作的匿名诗歌为基础,
由W.H.奥登、切斯特·卡尔曼、霍华德·芒福德·琼斯、肯尼斯·H·杰克逊和肖恩·奥法伦翻译而成。《隐士之歌》于1953年在国会图书馆首次演出,
莱昂泰恩·普莱斯担任女高音,巴伯本人担任钢琴演奏。






Ouvre ton coeur .

Opera Singer : Xiong Yanyi
Composer : Georges Bizet
Genre : Classical








Ouvre ton cœur (Open your heart) dates from 1859, as George Bizet (1838-1875) was still attending the Paris Conservatory. Its Spanish flair anticipates the musical style he would later put to use in the opera Carmen. A bolero rhythm drives the passionate energy of the poem by Louis Delatre, in which the singer implores their beloved to return their love "as a flower turns to the sun". The song demonstrates Bizet's early mastery of the harmonic color, delicate phrasing, and melodic invention for which he is so greatly admired today. Bizet's intricate composition showcases his masterful command of melody, harmony, and form. Through intricate ornamentation and delicate phrasing, he weaves a musical narrative that engages the listener's imagination and evokes deep feelings of love and vulnerability. "Ouvre ton cœur" stands as a testament to Bizet's ability to create timeless music that transcends time and place.





《打开你的心扉》

歌剧演唱家:熊晏一
作曲家:乔治·比才
音乐类型:古典音乐


《打开你的心扉》是乔治·比才1859年的作品,当时他仍在巴黎音乐学院学习。其西班牙风情预示了《卡门》的音乐风格。该曲基于路易斯·德拉特的诗歌,以波莱罗节奏表达了对所爱之人的深情恳求。
这首歌展现了比才对和声、乐句和旋律的精湛掌握,预示了他日后的辉煌。通过复杂装饰和精巧乐句,
比才编织了充满爱与脆弱感的音乐叙事,证明了其创造永恒音乐的能力。






Aria, Sposa son disprezzata, opera La Merope .

Opera Singer:  Xiong Yanyi
Composer:  Antonio Vivaldi
Genre:  Classical






Sposa son disprezzata" ("I am wife and I am scorned") is an Italian aria written by Geminiano Giacomelli. It is used in Vivaldi's pasticcio, Bajazet. The music for this aria was not composed by Vivaldi. The aria, originally called Sposa, non mi conosci, was taken from the Geminiano Giacomelli's opera La Merope (1734), composed before Vivaldi's pasticcio Bajazet. It was a common practice during Vivaldi's time to compile arias from other composers with one own's work for an opera. Vivaldi himself composed the arias for the good characters and mostly used existing arias from other composers for the villains in this opera. "Sposa son disprezzata" is sung by a villain character, Irene. Vivaldi has recently been attributed as the composer of the work, perhaps because Cecilia Bartoli's album "If You Love Me—'Se tu m'ami': Eighteenth-Century Italian Songs," which uses Alessandro Parisotti's 19th-century piano version, attributes the work solely to Vivaldi.







《被轻视的妻子》

歌剧演唱家:熊晏一
作曲家:安东尼奥·维瓦尔第
音乐类型:古典音乐



《被轻视的妻子》("I am wife and I am scorned")是一首由杰米尼亚诺·贾科梅里创作的意大利咏叹调,用于维瓦尔第的混合歌剧《巴雅泽特》。这首咏叹调的音乐并非维瓦尔第所作。原曲名为《Sposa, non mi conosci》,取自杰米尼亚诺·贾科梅里在维瓦尔第的混合歌剧《巴雅泽特》1734年。维瓦尔第被归因为这首作品的作曲家,这可能是因为西西莉亚·巴尔托利在专辑《如果你爱我——“Se tu m'ami”:十八世纪的意大利歌曲》中使用了亚历山德罗·帕里索蒂19世纪的钢琴版本,并完全将这首作品归功于维瓦尔第。








INTRODUCTION of Xiong Yanyi



Within the domain of opera, where aesthetics and skill converge, one might encounter an exceptionally remarkable artist—Xiong Yanyi,
a lyric-spinto soprano whose voice exudes enticing allure.
She showcases a wide-ranging repertoire that includes both Baroque pieces and contemporary operas.
As a result, she was invited to play at prestigious classical music venues such as King's Palace, the Royal Duke's Hall, Guildhall-Milton Court, and others.
Her remarkable voice range, along with her excellent composition abilities, Fine art background, and academic uniqueness, riveted many audiences.

Since an early age, she has shown her exceptional musical talents.
Having had formal training as a professional pianist from the early age of five, she demonstrated her exceptional skill by creating a piano composition at the little age of fourteen.
Her early exposure to music cultivated her natural musical talent and established the basis for her inevitable future achievements.
It is noteworthy that her outstanding talents rise beyond the ordinary, as her family background contributes an additional level of depth to her creative adventure.
Her artistic abilities are derived from her father's mastery in Chinese painting and her mother's expertise in traditional Chinese dance, resulting in a unique blend of music and visual art.
Her varied experience has shaped her artistic sensibilities, leading to distinctive interpretations that combine Western operatic traditions with elements of remarkable workmanship.

Yanyi has been the sole lyric-spinto soprano in her year to be accepted into the prestigious Royal Academy of Music.
The rigorous selection process at such esteemed institutions is renowned for its strict standards, making this recognition all the more noteworthy.
This achievement not only demonstrates her exceptional voice abilities but also shows her unwavering determination and devotion to achieving perfection in all aspects of her performance.

Nevertheless, her exceptional talent extends beyond her capacity to connect the worlds of music and visual arts.
With her expertise as a skilled artist in the realm of fine arts, she showcases a unique and innovative sense that is evident in her musical interpretations.
Her expertise in colour palettes, composition, and visual storytelling contributes to groundbreaking advancements in the field of music.
This innovative combination produces performances that defy traditional norms and provide audiences with new perspectives on familiar material.
Her perspective as a visual artist enhances the depth and intricacy of her performances, engaging the audience and leaving a profound impression.
Her diverse and varied approach creates a captivating and distinctive experience for anyone who encounter her creations.